La ‘retrotraducción’ como descentramiento: un estudio de caso andino
Palabras clave:
Retrotraducción, Transferencia cultural, Dueño de indiosResumen
El presente artículo desarrolla una metodología para revelar a un forastero las connotaciones culturales no elaboradas de los vocablos nativos traducidos, utilizando un estudio de caso de la temprana comunicación intercultural en un entorno colonial andino. El estudio se concentra, no en el proceso general de traducción de una lengua nativa a otra europea, sino más bien en el proceso inverso. La “retrotraducción” del lenguaje referido a los curacas de los Andes les abre a los forasteros culturales las dimensiones espirituales de la autoridad y el poder étnicos.